Я не думаю, что для восприятия какой-то мысли обязательно постигать архитектурную терминологию. Факты мог изложить французский журналист, желающий донести до публики суть, легенду, а не нудное перечисление терминов из книг по архитектуре и строительству. Это совершенно не бросает тень на тех людей, которые изначально занимались изучением этого вопроса и общались с тем самым журналистом. А уж человеку, который вообще это перепостил, да еще и потратил время и силы на перевод - честь и хвала. Я филолог, но никого не заставляю употреблять лингвистические термины, если этот "кто-то" делится своими впечатлениями о прочитанной книге, причем делая это даже не в форме рецензии, а вообще как отзыв. Тут - примерно та же ситуация.
no subject
Date: 2012-02-28 02:48 pm (UTC)Я филолог, но никого не заставляю употреблять лингвистические термины, если этот "кто-то" делится своими впечатлениями о прочитанной книге, причем делая это даже не в форме рецензии, а вообще как отзыв. Тут - примерно та же ситуация.